Veleposlaništvo RS Pariz /Slovenska kultura /Literatura /

Literatura

Francosko kulturno življenje bogatijo številni slovenski umetniki. Bibliografija vseh objavljenih literarnih prevodov del slovenskih pesnikov, pisateljev, dramatikov in esejistov v francoščino, kakor tudi pregled poljudnih knjig o Sloveniji pri francoskih založbah je na voljo tukaj.
V nadaljevanju pa izpostavljamo le nekaj avtorjev, ki imajo v francoščino prevedeni vsaj dve deli oziroma so v Franciji poželi posebno pozornost.

Med romani je Alamut Vladimira Bartola absolutna prodajna uspešnica. Boris Pahor ima v francoščini že 11 naslovov. Za roman To noč sem jo videl je Drago Jančar leta 2014 prejel francosko Nagrado za najboljši tuji roman leta, Brina Svit je prejemnica nagrade francoske Akademije. V zadnjem času so bili posebej opaženi tudi potopis Panorama Dušana Šarotarja, Angel pozabe Maje Haderlap in Halgato Ferija Lainščka, ki je sprožil veliko pozornosti v Franciji, skupina francoskih novinarjev pa je prav iz tega razloga obiskala Prekmurje.

Med zbirkami novel naj omenimo Iz zemlje in sanj Marka Sosiča, ki mu je založba Editions franco-slovènes izdala že tri dela. Ista založba je izdala tudi originalno ilustriranega Martina Krpana v francoskem prevodu.

Slovenci kot narod pesnikov so v francoščini objavili 31 individualnih pesniških zbirk, zadnji izid je prevod Knjige stvari Aleša Štegra, sicer pa so med pesniki najvidnejši Dane Zajc, Tomaž Šalamun in Boris A. Novak, ter seveda France Prešeren, vsi s po več naslovi. Lani je izšla ilustrirana zbirka Kosovelovih pesmi, izšlo pa je tudi 9 antologij oz. skupinskih zbirk poezije. Posebna zasluga za prisotnost slovenske poezije v Franciji v zadnjih letih gre Mateji Bizjak Petit, ki je tudi sama pesnica in blizu Reimsa vodi Hišo poezije ter redno organizira gostovanja v Franciji in Sloveniji. Lansko leto je za posebne dosežke v kulturi prejela prestižno odlikovanje Francoske republike Legijo časti.

Med dramskimi deli v francoščini briljira Jančarjev Veliki briljantni valček, ki je kot edini nedavno doživel odrsko uprizoritev. V francoski jezik je prevedenih 11 dramskih tekstov.

Med esejističnimi izdajami poseben ugled uživa sodobni slovenski umetnik Marko Pogačnik, UNESCO umetnik za mir, ki ima v francoščini kar 6 knjig. Luka Novak pa je Parižane presenetil s svojo razlago metroja kot mestnega nezavednega. V francoščini je izšla tudi zbirka esejev Oddaljena bližina dr. Edvarda Kovača. Na francoskih knjižnih policah se najde še 10 knjig za otroke, med njimi tudi Lila Prap s kar 4 slikanicami.

Na koncu bibliografije je zbranih 21 informativnih knjig o Sloveniji in Slovencih - od monografije Slovenija – Evropa v miniaturi s fotografijami Matevža Lenarčiča do jezikovnih priročnikov, zgodovinskih del, kataloga Impresionistov do knjig o medvedih in čebelah.

V posebni kategoriji je Slavoj Žižek, ki ima v Franciji objavljenih kar 42 naslovov in je reden gost francoskih medijev. Označujejo ga za najbolj hype filozofa na svetu.

Ob prebiranju bibliografije pa ne smemo pozabiti na številne "anonimne" prevajalce, katerim gredo posebne zasluge za visoko kakovostne izdelke v francoskem jeziku. Poimensko naj omenimo vsaj Andree Luck-Gaye in Zdenko Štimac z najobširnejšima opusoma prevodov.